周公诫子翻译及注释|周公诫子注释及原文


古籍 2017-12-24 01:18:32 古籍
[摘要]作者陈师道因家境贫寒,无力养活妻儿。其岳父在元丰七年携师道之妻及三子同赴四川,陈师道因母老,不能同往,待生活好转,一家人始得重聚。下面是小编整理的周公诫子翻译及原文,欢迎来参考!  【原文】  成古籍

【www.cddlwy.com--古籍】

  作者陈师道因家境贫寒,无力养活妻儿。其岳父在元丰七年携师道之妻及三子同赴四川,陈师道因母老,不能同往,待生活好转,一家人始得重聚。下面是小编整理的周公诫子翻译及原文,欢迎来参考!

  【原文】

  成王封伯禽于鲁。周公诫之曰:“往矣,子无以鲁国骄士。吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不轻矣。然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。吾闻,德行宽裕,守之以恭者,荣;土地广大,守之以俭者,安;禄位尊盛,守之以卑者,贵;人众兵强,守之以畏者,胜;聪明睿智,守之以愚者,哲;博闻强记,守之以浅者,智。夫此六者,皆谦德也。夫贵为天子,富有四海,由此德也。不谦而失天下,亡其身者,桀、纣是也。可不慎欤?”

  【注释】

  恭:肃敬,谦逊有礼.

  荣:荣华显贵.

  俭:行为约束而有节制,不放纵.

  尊盛:位高势盛.

  卑:低下。

  贵:地位显要。

  畏:同“威”,威严。

  聪明:指明察事理.

  睿智:聪慧,明智.

  愚:愚拙,不巧伪.

  哲:明智,聪明.

  博闻强记:见闻广博,记忆力强。

  由:奉行,遵从.

  慎:谨慎,慎重.

  【翻译】

  周成王将鲁国土地封给周公姬旦的儿子伯禽。周公姬旦告诫儿子说:“去了以后,你不要因为受封于鲁国(有了国土)就怠慢、轻视人才。我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼辅佐皇上的重任,我在天下的地位也不算轻的了。可是,一次沐浴,要多次停下来,握着自己已散的头发。吃一顿饭,要多次停下来,以接待宾客,(即使这样)还怕因怠慢而失去人才。我听说,道德品行宽容,并用谦逊的品行来保有它的人,必会得到荣耀;封地辽阔,并凭借行为约束而有节制来保有它的人,他的封地必定安定;官职显赫,并用谦卑来保有它的人,必定高贵;人口众多、军队强大,并用威严来统御它的人,必定会胜利;用愚笨来保有聪明睿智,就是明智;见识广博,并用浅陋来保有它的人,必定智慧。这六点都是谦虚谨慎的美德。即使尊贵如天子,富裕得拥有天下,便是因为拥有这些品德。不谦虚谨慎从而失去天下,(进而导致)自己身亡的人,桀、纣就是这样。(你)能不谨慎吗?”

本文来源:https://www.cddlwy.com/gushiwen/118751.html

《周公诫子翻译及注释|周公诫子注释及原文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

相关阅读
  • 郑亨日_郑亨合肥人原文及译文赏析 郑亨日_郑亨合肥人原文及译文赏析
  • 魏大勋_魏大中字孔时嘉善人原文及译文赏析 魏大勋_魏大中字孔时嘉善人原文及译文赏析
为您推荐